Qtranslate что это за программа

QTranslate — что это за программа и нужна ли она?

Приветствую. QTranslate — переводчик, небольшая и удобная программа, позволяет перевести с одного языка на другой. Мое мнение — нереально удобная и полезная. Комп она грузить не может, оперативы кушает мало, поддерживает много языков/переводчиков.

Самое главное — для работы программы нужен интернет.

Начинаем разбираться

QTranslate у меня установлена на ПК, поэтому рассмотрим ее детальнее. Чтобы быстро найти QTranslate — в поиске пишем название и нажимаем вверху по приложению:

Собственно внешний вид :

Размер окошка можно подобрать под себя, в общем удобно:

Попробуем что-то перевести

Напишем текст на русском и нажмем кнопку Перевести (как оказалось — даже если забыли переключить язык, QTranslate сам все исправит):

Чтобы открыть настройки — нажимаем в правом верхнем углу по трем точкам, в меню выбираем пункт Настройки:

Настроек достаточно много, так что можно настроить переводчик максимально удобно для себя:

На вкладке Сервисы можно добавить сторонний переводчик:

Правда оказалось это не совсем означает добавить переводчик.. при нажатии на кнопку Добавить словарь, показывается окошко выбора файла в формате xdxf:

Данный формат мне незнаком, ничего не могу о нем сказать.

На вкладке Вид можно даже изменить тему оформления:

Вкладка Горячие клавиши — выбираете действие, нажимаете два раза по нему и появится окошко, где можно задать горячие кнопки:

Вывод один — QTranslate и правда удобная программа, которая решает вопрос с переводом раз и навсегда. Возможно для продвинутых юзеров, специалистов.. она и не подойдет. Но для обычных пользователей, для большинства — в самый раз. Тем более что она не грузит ПК вообще никак, неприхотливая совсем.

Работает под процессом QTranslate.exe:

Устанавливается в папку:

C:Program Files (x86)QTranslate

Как удалить QTranslate?

Удалить очень просто. Зажимаете кнопки Win + R, пишите команду:

Откроется окно с установленными программами — находим тут QTranslate 6.7.2 (у вас разумеется версия может быть другой), нажимаем правой кнопкой и выбираем Удалить:

Completed означает что все удалено и можно нажимать кнопку Close:

Мы поговорили о QTranslate и выяснили — программа хорошая, полезная, не много занимает места, не использует много ресурсов ПК. Вывод — удалять нужно в случае, когда она вам не нужна и не понадобиться.

Забыл сказать — программа имеет свою иконку в трее, правой кнопкой по которой нажать — появится меню для быстрого доступа к основным функциям.

Надеюсь информация была полезной. Удачи.

Добавить комментарий Отменить ответ

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

Qtranslate что это за программа

QTranslate — это бесплатный переводчик для Windows (Windows 8/7/Vista/XP). Использование этой небольшой утилиты очень удобно вы просто выделяете текст, который хотите перевести и нажмите горячую клавиша (Ctrl+Q, чтобы посмотреть перевод во всплывающем окне, или Дважды нажмите Ctrl, чтобы посмотреть перевод в главном окне). Программа также имеет возможность озвучивания текста (Ctrl+E) и поиск по словарю (Win+Q). Также, вы можете открыть главное окно и ввести текст вручную.

Замечание! Программа переводит текст с помощью онлайн переводчиков, по этому для ее работы необходимо соединение с интернетом.

Текущая версия поддерживает следующие онлайн сервисы:

  • Google Translate
  • Microsoft Translator
  • Promt
  • Babylon
  • SDL FreeTranslation.com
  • Яндекс перевод
  • youdao
  • Перевод текста в любом приложении где можно выделить текст (Google Chrome, Microsoft Word, Microsoft Outlook, Acrobat Reader, Skype, IE and etc.);
  • Поиск по онлайн словарям;
  • Обратный перевод;
  • Замена выделенного текста на переведенный;
  • Проверка правописания;
  • Произношение текста голосом;
  • История переводов;
  • Виртуальная клавиатура со множеством языков.

Программа бесплатная и скачать ее можно с домашней страницы разработчика.

После установки и запуска программы мы увидим главное окно программы с небольшой справкой

1. История переводов, стрелочками можно листать предыдущие переводы или следующие.

2 Главное меню программы.

3 Окно с исходным текстом.

4.Панель настройки перевода. Направление языки.

6.Онлайн сервисы для перевода. Какие показывать в главном окне можно настроить в настройках программы.

А в трее появится значок программы

Если значок темно серый как на скриншоте выше, то автоматический перевод не активен, а если зеленый то соответсвено активен. Иными словами если значок серый то после выделения текста СРАЗУ перевод происходить не будет, он переведет только если нажать горячую клавишу CTRL+Q или 2 раза CTRL. CTRL+Q — показывает перевод в отдельном всплывающем окне, тогда как 2 раза CTRL покажет перевод в главном окне программы.

перевод в сплывающем окне

перевод в главном окне

Если значок зеленый то перевод будет происходить СРАЗУ после выделения. Для включения автоматического перевода, надо просто кликнуть правой кнопкой мыши по значку программы в трее.

Автоматический перевод может работать в 2-х режимах: режим перевод и режим значок. Выбрать режим можно кликнув правой кнопкой по значку программы в трее и в контекстном меню выбрать «Режим мыши»->»Показать перевод» или «Режим мыши»->»Показать значок»

Если выбран режим «Показать перевод» то сразу после выделения будет показан перевод в сплывающем блоке.

Если выбран режим «Показать иконку» то сразу после выделения будет показана иконка, если навести мышку на не можно выбрать нужное действие.

иконки значат следующее (слева на право):

— перевод в сплывающем окне.
— словарь, посмотреть значение слова (для этого должно быть выделено одно слово)
— воспроизвести выделенный фрагмент синтезатором речи.
— скопировать перевод
— заменить выделенный текст переведенным

Кроме того для всех этих действий есть горячие клавиши, которые вы можете менять как вам угодно в настройках программы. Так же в настройках программы можно настроить внешний вид окна перевода, выбрать тему программы, и выбрать онлайн сервисы переводчиков и словарей, добавить программы где не должен работать переводчик.

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

  • 2. 3. 4. 5. Новости Сергея Блинова (1160)
  • Рабочие материалы (1) (71)
  • Анонс (59)
  • Посты Ольги Блиновой (59)
  • Рабочие материалы 2 (53)
  • Посты Ольги Блиновой 04 (52)
  • В стране и мире (52)
  • Рабочие материалы (52)
  • Туризм (51)
  • Посты Ольги Блиновой 02 (51)
  • Посты Ольги Блиновой 05 (50)
  • Посты Ольги Блиновой 03 (50)
  • Посты Ольги Блиновой 01 (50)
  • Политика (50)
  • Ярмарка Мастеров (49)
  • Пожелания друзьям (44)
  • Политика 01 (38)
  • Культура РФ (33)
  • Диафильмы (32)
  • Туризи 01 (30)
  • Народная медицина (29)
  • Наука и жизнь (27)
  • Тайны, загадки, факты (25)
  • Мой поэтический дневник (19)
  • «Железные новости» (18)
  • 1. 5. econet (13)
  • 2. Дикий Мир (13)
  • Интерлюдия (12)
  • В стране и мире 01 (10)
  • История (9)
  • ekola 02 (8)
  • 4. Радиоспектакли из Моего Мира (7)
  • Рабочие материалы 01 (6)
  • Родина — RU (4)
  • Ярмарка Мастеров 01 (4)
  • МАММ (4)
  • АОН (3)
  • Ежедневник (3)
  • Онлайн библиотека (read24.ru) (2)
  • Президент Олбанской федерации (2)
  • Семена творчества (2)
  • Будте красивы 01 (1)
  • Религия (1)
  • Сказочная библиотека Хобобо (1)
  • 1. Информация (911)
  • 1. Блог Николая Старикова (219)
  • 1. SoftMixer (156)
  • . ekola (122)
  • 1. Посты друзей (102)
  • 1. Seedoff (75)
  • 1. Посты друзей 02 (53)
  • 1. ZSerials.TV (52)
  • SoftMixer 01 (51)
  • ekola 01 (50)
  • 1. 1. Yandex. ru (50)
  • 1. Посты друзей 01 (23)
  • 1. 1. Блог Николая Старикова (518)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/blog/ 01 (51)
  • 1. 1. 1. https://nstarikov.ru/blog/ (51)
  • 1. https://nstarikov.ru/blog/ (51)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/ 06 (50)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/ 05 (50)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/blog/ 04 (50)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/blog/ 03 (50)
  • 1.1. https://nstarikov.ru/blog/ 02 (50)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/blog/ (50)
  • 1. 1. https://nstarukov.ru/blog 07 (48)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/blog 08 (14)
  • 1. 4. Поэзия (273)
  • 1. 4. Поэзия 03 (28)
  • Буфер обмена 01 (28)
  • Алексей Клименко (25)
  • Ирина Черкасова (15)
  • Аркадий Лукьянов (14)
  • Ирина Самарина — Лабиринт (12)
  • Лариса Гаврилова (10)
  • Иеромонах Роман (9)
  • Александр Галич (8)
  • Ника Нави (6)
  • Тамара Нестерова (6)
  • Инна Снегина (6)
  • Ника Гир (5)
  • София Парнок (5)
  • Оля Никитина (5)
  • Юлия Вихарева (5)
  • Ольга Доможирова (4)
  • Дарена Хэйл (4)
  • Марина Белокопытова (4)
  • Стеклянный Дым (4)
  • Ольга Берггольц (4)
  • Георгий Родд (3)
  • Шерил Фэнн (3)
  • Лариса Миллер (3)
  • Владимир Листомиров (3)
  • Владимир Михейшин (3)
  • Галина Щелкинская (3)
  • Сергей Грачев (3)
  • Иван Тернов (3)
  • Алевтина Федорова (3)
  • Галина Колоскова (3)
  • Жиль де Рэ (3)
  • Светлана Козлова — Бортницкая (2)
  • Вероника Тушнова (2)
  • Анна Ртищева 2 (2)
  • Лариса Федосова (1)
  • Грета Штефанеса (1)
  • 3. Психология (158)
  • Психолог-и-Я (77)
  • Саморазвитие (45)
  • 1. 4. Жизнь в СССР (148)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 04 (50)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 05 (25)
  • 1. SoftMuxer 02 (135)
  • 1. SoftMixer 03 (50)
  • 1. SoftMixer 04 (35)
  • 4. Видео (132)
  • Сериалы (45)
  • 2. Мир Дикой Природы (4)
  • 1. 4. Аудиобиблиотека (129)
  • 1. 4. Аудиобиблиотека 01 (50)
  • 1. 4. Аудиобиблиотека 02 (28)
  • 1. Мир Тесен (125)
  • 5. Программы (99)
  • Актуальные программы (53)
  • Популярные программы (23)
  • Актуальные программы 01 (20)
  • 1. emosurf (92)
  • 1. emosurf 01 (42)
  • 4. Книги (92)
  • Познавательная литература (26)
  • Детские книги (8)
  • Компьютеры (7)
  • Фикшнбук (3)
  • 5. Гайдпарк (89)
  • Макспарк (21)
  • 1. ПВО и Родина (86)
  • 4. YouTube (75)
  • YouTube 01 (25)
  • aBook Клуб (66)
  • Изображения (61)
  • 3. Красота и Здоровье (59)
  • Красота и Здоровье 01 (15)
  • Интересные факты (58)
  • 1. 4. Поэзия 02 (57)
  • 2. Уши. лапы. хвост (56)
  • 2. Уши, лапы, хвост 01 (8)
  • 1. 4. Бизона (55)
  • 1. 4. Бизона 01 (6)
  • 1. 3. Медицина (53)
  • Аудиокниги (53)
  • Медицина 03 (51)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 01 (51)
  • Буфер обмена (51)
  • Юридический ликбез (51)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 02 (50)
  • 1. 5. Юридическая консультация онлайн (50)
  • 1. 4. Поэзия 01 (50)
  • 1. 4. Полезная информация 02 (50)
  • 1. 4. Полезная информация 01 (50)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 03 (49)
  • Медицина 01 (49)
  • Статьи (49)
  • 4. Мистика в жизни (47)
  • Рецепты блюд (46)
  • 1. Мир Тесен 01 (45)
  • 1. 4. Загадки генетики (45)
  • Медицина 02 (45)
  • 1. Сокольники (44)
  • Литературный салон Натальи Савельевой (2)
  • 1. 1. Yandex.ru 01 (41)
  • 5. Новости «Комсомольской правды» (39)
  • парк Сокольники (39)
  • 4. Юмор каждый день (38)
  • ПВО + Родина (36)
  • Избранное (36)
  • 4. Документальное кино (29)
  • 1. Наслаждение творчеством (27)
  • 1. ussrlife.blogspot.ru (26)
  • Социальная сеть для собак (25)
  • Ветеринарный портал pets-help.ru (1)
  • 1. SoftMixer 01 (24)
  • 4. Баба Яга и все, все, все (22)
  • 1. 4. Полезная информация 03 (22)
  • 5. Цивилизация (22)
  • 1. 5. FB.ru (14)
  • Наука (8)
  • ТЦСО «Cокольники» (21)
  • Клуб «Вечерние Сокольники» (2)
  • 1. 5. Блог Сергея Собянина (19)
  • 1. 4. Полезная информация (19)
  • Любовь. Семья. Жизнь (18)
  • Аудиокниги 01 (16)
  • 1. Soft — file.ru (16)
  • Популярные аудиокниги (16)
  • Медицина 94 (15)
  • 1. Посты друзей 04 (15)
  • 1. Блог Сергея Собянина (14)
  • Материалы для статей (14)
  • 1. 4. Сокольники (13)
  • БуквоДом (12)
  • 1. Seedoff 02 (10)
  • ТоррНАДО (3)
  • 1. Seedoff 01 (9)
  • 1. 1. izborsk-club.ru (9)
  • Будьте красивы! (9)
  • 1. kino-online.tv; russia.tv; vseserialy.org (8)
  • 1. webtous.ru (7)
  • 1. 4. Познайка (7)
  • 3. Здоровье (7)
  • 2. Зеленый дом (7)
  • 1. kino — online.tv (4)
  • 4. Культура (4)
  • Синяя птица (1)
  • 2. Природа (4)
  • 1. 4. dr-znai.com (3)
  • 1. 4. readli.net (3)
  • 1. Посты друзей 03 (3)
  • 1. kino-ussr.ru (3)
  • 1. 4. Потерянные миры (3)
  • 1. Ошибки в сети (2)
  • 1. obg.kz (2)
  • Joomla (создаем сайт) (2)
  • Шедевры рукоделия (2)
  • 4. РуСтих (стихи классиков) (1)
  • 1. 5. Финансовый гений (1)
  • www.novate.ru (1)
  • 1. 1. tv — çinema.çlub (1)
  • 1. 4. Зашибись (1)
  • 1. mleks.com (1)
  • Загадки генетики (1)
  • 1. 4. Пропорции счастья (1)
  • Институт Натуротерапии (1)
  • Новости наук (1)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 04 (0)
  • PozdraOK (0)
  • SoftMixer 02 (0)
  • 1.Посты друзей 01 (0)
  • 1.m. mbook.ru (0)
  • (0)
Читать еще:  Программа для удаления дубликатов фотографий

Приложения

  • Tv программаПрограммы Тв
  • ТоррНАДО — торрент-трекер для блоговТоррНАДО — торрент-трекер для блогов
  • Программа телепередачУдобная программа телепередач на неделю, предоставленная Akado телегид.
  • ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Я — фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо

Фотоальбом

Новости

Музыка

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Трансляции

Статистика

Инструкция к программе QTranslate

QTranslate — это бесплатный переводчик для Windows (Windows 8/7/Vista/XP). Использование этой небольшой утилиты очень удобно вы просто выделяете текст, который хотите перевести и нажмите горячую клавиша (Ctrl+Q, чтобы посмотреть перевод во всплывающем окне, или Дважды нажмите Ctrl, чтобы посмотреть перевод в главном окне). Программа также имеет возможность озвучивания текста (Ctrl+E) и поиск по словарю (Win+Q). Также, вы можете открыть главное окно и ввести текст вручную.

Замечание! Программа переводит текст с помощью онлайн переводчиков, по этому для ее работы необходимо соединение с интернетом.

Текущая версия поддерживает следующие онлайн сервисы:

  • Google Translate
  • Microsoft Translator
  • Promt
  • Babylon
  • SDL FreeTranslation.com
  • Яндекс перевод
  • youdao
  • Перевод текста в любом приложении где можно выделить текст (Google Chrome, Microsoft Word, Microsoft Outlook, Acrobat Reader, Skype, IE and etc.);
  • Поиск по онлайн словарям;
  • Обратный перевод;
  • Замена выделенного текста на переведенный;
  • Проверка правописания;
  • Произношение текста голосом;
  • История переводов;
  • Виртуальная клавиатура со множеством языков.

Программа бесплатная и скачать ее можно с домашней страницы разработчика.

После установки и запуска программы мы увидим главное окно программы с небольшой справкой

1. История переводов, стрелочками можно листать предыдущие переводы или следующие.

2 Главное меню программы.

3 Окно с исходным текстом.

4.Панель настройки перевода. Направление языки.

6.Онлайн сервисы для перевода. Какие показывать в главном окне можно настроить в настройках программы.

А в трее появится значок программы

Если значок темно серый как на скриншоте выше, то автоматический перевод не активен, а если зеленый то соответсвено активен. Иными словами если значок серый то после выделения текста СРАЗУ перевод происходить не будет, он переведет только если нажать горячую клавишу CTRL+Q или 2 раза CTRL. CTRL+Q — показывает перевод в отдельном всплывающем окне, тогда как 2 раза CTRL покажет перевод в главном окне программы.

перевод в сплывающем окне

перевод в главном окне

Если значок зеленый то перевод будет происходить СРАЗУ после выделения. Для включения автоматического перевода, надо просто кликнуть правой кнопкой мыши по значку программы в трее.

Автоматический перевод может работать в 2-х режимах: режим перевод и режим значок. Выбрать режим можно кликнув правой кнопкой по значку программы в трее и в контекстном меню выбрать «Режим мыши»->»Показать перевод» или «Режим мыши»->»Показать значок»

Если выбран режим «Показать перевод» то сразу после выделения будет показан перевод в сплывающем блоке.

Если выбран режим «Показать иконку» то сразу после выделения будет показана иконка, если навести мышку на не можно выбрать нужное действие.

иконки значат следующее (слева на право):

— перевод в сплывающем окне.
— словарь, посмотреть значение слова (для этого должно быть выделено одно слово)
— воспроизвести выделенный фрагмент синтезатором речи.
— скопировать перевод
— заменить выделенный текст переведенным

Кроме того для всех этих действий есть горячие клавиши, которые вы можете менять как вам угодно в настройках программы. Так же в настройках программы можно настроить внешний вид окна перевода, выбрать тему программы, и выбрать онлайн сервисы переводчиков и словарей, добавить программы где не должен работать переводчик.

Обзор программы QTranslate 4.1: бесплатный мультиязычный переводчик с идеальным функционалом для ленивых

В целом о программе QTranslate

QTranslate (версия 4.1) — это бесплатная, но достаточно функциональная программа, которую можно скачать в Интернете с русскоязычным интерфейсом. Она минималистична, обладает аскетичным дизайном, поэтому потребляет минимум оперативной памяти и не будет усложнять работу операционной системы и прочих программ. Скромно прячась после установки и запуска в трее, программа в любой момент будет готова оказать помощь пользователю, мгновенно откликнувшись на два щелчка левой клавиши мышки по ее иконке.

Читать еще:  Прекращена работа программы skype Windows 7

QTranslate работает с шестью онлайн-сервисами перевода текста — Google Translate, Яндекс, Microsoft Translator, Promt, SDL и Babylon. Их вкладки расположены внизу окошка программы, и при переходе на одну из этих вкладок программа будет пользоваться данными именно этого выбранного сервиса. При наличии принципиального настроя любой из этих сервисов можно отключить, дабы он не «путался под руками». Это можно сделать в меню «Настройки» — «Сервисы». Отключить также можно некоторые из поддерживаемых языков перевода. Здесь же в «Настройках» необходимо выбрать меню «Языки перевода».

Главное окно программы

Как и полагается для программ-переводчиков, окно программы разделено на два поля – верхнее и нижнее. В верхнее поле необходимо ввести исходный текст, а в нижнем — получить его перевод. Разделяет верхнее и нижнее поле панель с выпадающим списком доступных языков – с которого и на который можно переводить текст, кнопка очистки полей от текста, кнопка изменения направления перевода, а также кнопка самой функции перевода.

В правом углу верхнего поля программы расположена кнопка в виде наушников, которая активирует голосовое произношение текста. Тестирование этой опции на предмет произношения слов русского и английского языка показало хороший профессиональный уровень. Новичкам-переводчикам эта опция позволит усилить обучающий эффект как через визуальную работу с текстом, так и с помощью аудиального восприятия правильного произношения слов и фраз.

Функционал программы

В правом верхнем углу окна программы можно увидеть достаточно непримечательную кнопочку в виде маленького треугольника, которую сразу и не приметить, но она играет довольно-таки ключевую роль, поскольку вызывает меню основного функционала программы. Здесь можно, поставив соответствующую галочку, активировать функции моментального перевода, обратного перевода, воспользоваться словарем или историей переводов, вызвать экранную виртуальную клавиатуру, перейти в раздел настроек программы, а также воспользоваться справкой, чтобы ознакомится с сочетаниями горячих клавиш и использовать их в работе с программой.

Из всех этих функций особо стоить отметь две – словарь и моментальный перевод. Их детально и рассмотрим ниже.

Встроенная функция словаря программы понадобится для поиска значений терминов и прочей справочной информации. В окне словаря необходимо выбрать язык, ввести в поле поиска необходимое слово и фразу и запустить поиск. Далее увидим результаты поиска из популярных интернет-сервисов, с которыми работает программа – это поиск от Google, англо-русские словари на Wordreference.Com и Dictionary.Babylon.Com, интернет-энциклопедия Википедия и прочие полезные сервисы.

Словарь программы QTranslate станет идеальным инструментом не только для работы переводчиков, лингвистов, но также для массы прочих специалистов, работающих с информацией в динамическом режиме. Так, поиск справочных сведений в поисковых системах браузеров сегодня усложнен из-за обилия коммерческой информации, которую предлагают первые ряды результатов выдач. Интеграция программы со специальными справочными интернет-сервисами позволит оперативно получать качественную информацию, не тратя время на фильтрацию продающего материала коммерческих ресурсов.

Моментальный перевод

Функция моментального перевода позволит проводить некоторые операции QTranslate прямо в текстовом редакторе. Эта функция просто незаменима для тех, кто работает с большими объемами перевода текста.

Включить функцию моментального перевода можно в меню основного функционала программы, поставив соответствующую галочку. Кроме этого, для работы функции моментального перевода необходимо, чтобы программа QTranslate была, естественно, запущена и активна, о чем будет говорить зеленый цвет ее иконки в трее. Если иконка программы видна в трее серым цветом, это значит, что она неактивна для работы с моментальным переводом. И ее необходимо активировать одним щелчком левой клавиши мышки по иконке, чтобы она загорелась зеленым цветом.

Как задействовать возможности моментального перевода QTranslate при работе внутри текстового редактора, к примеру, Microsoft Word – самого популярного офисного приложения? При выделении в Word-файле текста возле него появится мини-форма QTranslate с доступными кнопками перевода, вызова словаря, голосового произношения выделенного текста, автовставки перевода.

Кнопка перевода – при ее нажатии в Word-файле появится мини-окошко QTranslate с переведенным словом или фразой.

Кнопка словаря позволит прямо из текстового редактора мгновенно получить справочную информацию по искомой терминологии.

Кнопка голосового произношения озвучивает выделенный текст прямо в Word-файле.

Автовставка перевода — последняя кнопка этой мини-формы – является самой примечательной функцией из всех предыдущих, поскольку автоматически превращает выделенный в Word-файле текст в уже переведенный на другом языке. Перевод осуществляется согласно настройкам языков в главном окне программы. Это действительно стоящая находка для ленивых и тех, кому приходится работать с огромными объемами перевода.

Подводя итоги…

Разработчики программы QTranslate пошли немного дальше предлагаемой многими программами-аналогами функции слежения за буфером обмена, когда скопированный текст автоматически вставляется в поле исходного текста для перевода и моментально переводится на другой язык. Но все же у пользователя тратится время на отвлечение из текстового редактора, чтобы скопировать и вставить переведенный текст. А это иногда утомляет своей монотонностью. QTranslate же предлагает действительно идеальный выход и для ленивых, и для пользователей, работающих с переводами в активном режиме. Учитывая возможности программного словаря и интеграцию с несколькими сервисами онлайн-перевода текстов, программу QTranslate можно назвать, пожалуй, лучшим бесплатным переводчиком на сегодняшний день.

Путеводитель по электронным переводчикам

В те времена, когда компьютер считался скорее роскошью, чем универсальным инструментом для работы, понятие «электронный переводчик» также ассоциировалось с малодоступным, дорогим гаджетом. Программное обеспечение для перевода сейчас используется повсеместно: например, браузер Chrome предлагает автоматический перевод страниц посредством сервиса Google Translate.

В обзоре будут рассмотрены контекстные переводчики. Следует внести ясность, что «контекстный» в данном случае — это перевод не в зависимости от контекста, а с помощью контекстного меню или по всплывающей подсказке над переводимым текстом. Данный способ перевода оптимален при повседневной работе на компьютере: значение незнакомого слова можно узнать при его выделении и / или нажатии сочетания клавиш.

Условно программы для контекстного перевода, вошедшие в обзор, можно разделить на две категории: автономные приложения и расширения к браузерам.

Приложения

Программы для перевода позволяют переводить текст в приложениях, где поддерживается выделение текста курсором. Бывают исключения, они будут оговорены отдельно.

TranslateClient

После того, как в Google Translate API были введены ограничения и плата за использование, существование контекстных переводчиков, работающих на основе этого API, усложнилась в том смысле, что пользователям предлагается платный доступ либо использование альтернативных способов машинного перевода.

Так произошло и с Translate Client, который до известных событий предлагал бесплатное использование базового функционала, что позволяло беспрепятственно переводить текст с помощью Google. Сейчас использование незарегистрированной версии практически бессмысленно. Так, при попытке контекстного перевода через Microsoft Translator квота заканчивается уже на втором слове, а при попытке переключения в Google Translate программа сообщает, что функция доступна только в TranslateClient Pro.

Если абстрагироваться от недостатков незарегистрированной версии, переводить отдельные слова и словосочетания посредством TranslateClient достаточно удобно. В браузере TranslateClient работает в режиме выбора текста и нажатия значка перевода. Две другие иконки — «W» и «S» — поиск в Wikipedia и Google соответственно. Чтобы сократить количество кликов до одного, можно переключиться в режим «Just select text». Для перевода текста в окне другого приложения (например, Microsoft Word), нужно предоставить клиенту доступ, переключив TranslateClient на оранжевую иконку — активный режим. Двойной щелчок по значку вызывает окно для перевода текста.

Вместе с регистрацией пользователь получает инструмент Learner для запоминания простых фраз. Платная версия также позволяет устанавливать локальные словари в формате .xdxf («Dictonaries — Install Dictonary…»). Для направления English — Russian доступно около 30 (из 200 имеющихся ) вариантов, которые имеются на сайте разработчика.

Весьма странно, что бесплатные словари, по факту, требуют оплаты, установленной разработчиком программы. А бесплатный режим не располагает к активному использованию программы, что является дополнительной ложкой дегтя.

QTranslate

Перевод во всплывающем окне срабатывает при нажатии Ctrl+Q. При выделении нескольких слов выводится их автоматический перевод, для отдельных переводимых слов чаще всего отображаются варианты перевода. Переведенные слова и словосочетания записываются в журнал QTranslate («История» в меню).

Если способ перевода покажется не слишком удобным, можно переключиться в «режим мыши»:

  • Показать иконку: при двойном щелчке появится иконка, по нажатию на которую будет доступен перевод
  • Показать перевод: мгновенный перевод выделенного текста
Читать еще:  Программа для поиска дубликатов музыкальных файлов

Поддерживаются следующие сервисы: Google Translate, Microsoft Translator, Promt, Babylon, SDL, FreeTranslation.com, Яндекс перевод. Безусловно, наибольшее количество направлений перевода поддерживает Google Translate, но с англо-русским переводом справляются все перечисленные сервисы. Качество перевода можно сравнить, нажимая на кнопки соответствующих сервисов внизу всплывающего окна QTranslate (также см. Таблицу 2 обзора). В Microsoft Translator и Google Translate возможна озвучка слова («Сtrl+E»), а вот транскрипции, к сожалению, нет. Обнаружить ее можно только в словаре QTranslate при отображении искомого термина.

Словарь доступен по нажатию клавиш «Ctrl+W» либо в одноименном пункте меню. Учитывая то, что данное сочетание в браузере отвечает за закрытие вкладки, его можно поменять в настройках программы в разделе «Горячие клавиши».

В работе словаря используются такие сервисы, как Babylon Dictonary, Multitran и другие. К сожалению, поддержки локальных словарей нет. В настройках программы, кстати, можно отключить ненужные сервисы и языки перевода — в дальнейшем они не будут отображаться в окне переводчика.

Таким образом, QTranslate — бесплатный контекстный переводчик, функционально схожий с TranslateClient (причем версии Pro), вместе с тем, лишенный его недостатков.

OnTranslator

OnTranslator — еще один переводчик на основе Google Translate API. Возможности весьма скромные: при выделении слов появляется окно с опциями: перевод, поиск в Google, поиск в Википедии, копирование текста в буфер обмена (ненужные кнопки можно отключить в настройках программы). Из других опций стоит упомянуть «Tweet translations» — публикация перевода в Twitter. Однако иначе, чем «узкоспециализированная», эту опцию не назовешь.

Из вышесказанного понятно, что действительно полезной используемой функцией можно назвать только перевод слов и словосочетаний. Всплывающий перевод реализован аналогично Qtranslate и TranslateClient: нужно выделить текст и нажать на значок перевода. В дальнейшем окно с переводом будет закреплено на экране, количество кликов сведено к минимуму.

Минимализм OnTranslator никаких претензий не вызывает, единственный спорный момент — размер шрифта смотрится «неказисто». Впрочем, параметры вроде размера и гарнитуры несложно поменять в настройках программы.

TranslateIt!

Отличие TranslateIt! от программ, работающих на онлайновом переводе — в наличии локального словаря. Это не только делает переводчик относительно не зависимым от Интернета, но и ускоряет его работу. В TranslateClient для подключения оффлайн-словаря необходимо купить лицензию, здесь же можно свободно ознакомиться с этой особенностью, пусть и не столь существенно влияющей на итоговое качество перевода.

Поддерживаются направления перевода с английского, французского, испанского, немецкого на русский и наоборот. Все словари содержат общую лексику, английский дополнительно содержит словарь компьютерных терминов. Возможно подключение дополнительных словарей, в настройках программы предлагается скачать их отдельно с сайта программы.

Переводить можно не только выделенный текст, но и, например, надписи и элементы меню. Пользователи, слабо понимающие иностранный язык и использующие для работы нелокализованные программы, сочтут такую возможность крайне полезной.

Работает программа в трех режимах: контекстный переводчик, словарь и перевод текстов.

С первым режимом предельно понятно: если навести курсор на любое слово, появится его перевод вместе с транскрипцией, а также возможность озвучивания слова. С одной стороны, с разработчиками можно согласиться: «Вам не надо отвлекаться от чтения и искать перевод в словаре». Тем не менее, такой режим очень сильно отвлекает ввиду «вездесущего» всплывающего окна. В таком случае можно посоветовать перейти в режим «Перевод выделением», который активирует всплывающее окно при нажатии клавиши Ctrl и выделении слова.

Если у термина имеется несколько вариантов перевода, также возможно сделать обратный перевод во всплывающем непосредственно окне. Также предусмотрен перевод слов, в которых допущена ошибка в написании: TranslateIt пытается подобрать похожие термины в словаре.

А вот для перевода текста более чем в одно слово TranslateIt! предлагает воспользоваться Google Translate через отдельное окно программы («Перевести текст»). При этом — странная особенность — направлений перевода намного меньше, чем предоставляет Google на странице http://translate.google.com/. Это упущение можно связать с тем, что последнее обновление программы вышло 2 года назад.

Расширения

Расширения — без малого полнофункциональные программы. Их главное отличие от десктоп-приложений состоит в том, что они, с одной стороны, мультиплатформенны, с другой — их функции доступны только в рабочей среде браузера. Далее будут выборочно рассмотрены расширения для Chrome. Использование именно Chrome не столько принципиально, важнее показать использование расширений в связке с различными сервисами перевода: LinguaLeo, Microsoft Translator и др.

Обзор сервиса для изучения английского языка LinguaLeo был в прошлом месяце, на этот раз в угол обозрения попадает только контекстный переводчик.

После установки расширения и авторизации на сервисе, перевод осуществляется по двойному клику (если нужно перевести одно слово) либо через контекстное меню браузера (команда «Добавить в словарь. ») — если необходим перевод фразы размером до 50 символов. Расширение не работает со страницами, которые были открыты до авторизации (нужно перезагружать станицу).

Во всплывающем окне будут отображены варианты перевода, транскрипция, картинка-ассоциация (если доступна) и предложена озвучка. Если нужно изучить слово в словаре, то, помимо встроенных возможностей сервиса, для ознакомления с дополнительной информацией можно перейти на соответствующий сервис — Multitran, Abbyy Lingvo, Dictonary.com и прочие.

Главное достоинство контекстного переводчика LinguaLeo в том, что переведенные слова не «канут в лету», а будут отложены во внутренний словарь сервиса, где его можно заучить путем специальных тренировок различных уровней сложности: от перевода слов из списка на выбор до аудирования. Для каждого слова отображается прогресс изучения, по достижению которого слово переходит в категорию «изученных».

На данный момент из языков доступен только перевод с английского на русский, но, согласно обещаниям разработчиков внедрить новые языки на сервис, ситуация может улучшиться в скором времени.

В итоге получаем, пожалуй, самый удобный контекстный переводчик с английского на русский язык для заучивания новых слов.

Instant Translate

Instant Translate предоставляет удобную оболочку Google Translate. Перевод возможен как в режиме ввода (в настройках можно переключиться на мгновенный перевод), так и через контекстное меню, посредством сочетания клавиш Shift+T, которое можно переназначить. Перевод будет отображаться во всплывающем окне или отдельной вкладке, на усмотрение пользователя.

Сохранены все базовые функции сервиса Google Translate, нет лишь возможности перевода страницы при вставке URL. Однако браузер Chrome и без расширений предоставляет подобный функционал через панель перевода.

Замечена отдельная графа в настройках — «История переводов». Но просмотреть историю, как журнал в вышеупомянутой программе QTranslate, к сожалению, нельзя. Это сугубо служебная опция для хранения в кэше браузера перевода слов для ускорения их повторного отображения.

Translate selection

В настройках расширения Translate selection оптимально указать целевой язык перевода, а в качестве исходного указать пункт «Определить язык».

Для перевода используется не привычный Google Translate, а Microsoft Translator. Результат отображается во всплывающем окне. Недостаток проявляется в том, что текст нельзя скопировать для использования в других приложениях.

Второй, и более удобный вариант перевода, — в отдельном окне перевода. Таким образом также можно избежать неприятного бага расширения в виде наслоения нескольких всплывающих окон.

everygain Translator

Вместо выбора источника предлагается только указать целевой язык: как будто намек на то, что перевод осуществляется с любого языка. В настройках расширения можно переключиться на движок перевода Bing или Google: здесь лишь вопрос приемлемости одного из двух вариантов автоперевода.

Из дополнительных возможностей — мгновенный перевод в Twitter, Facebook и Google+ при наведении на твит или сообщение. К сожалению, в текущей версии расширения перевод, по ошибке, осуществляется только на немецкий язык (невзирая на настройки).

Очень простое расширение, при выделении и нажатию CTRL отображает варианты перевода слова. Разумный минимализм — так можно охарактеризовать расширение. Из недостатков — требует неоправданно много привилегий от браузера, поддерживает весьма скромное количество языков.

Таблица 1. Сравнение функциональности контекстных переводчиков

Таблица 2. Сравнение качества машинного перевода с английского на русский

В качестве исходного текста для перевода был взят текст со страницы Wikipedia:About. Уточнение: качество перевода текста не может быть удовлетворительным по определению, поскольку это автоматический (машинный) перевод.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector